INTERTEXTUALIDAD EN DISNEY



La intertextualidad, es decir, la interrelación de unos textos con otros existente en todas y cada una de las obras de Disney es inmensa, ya que se basó en la literatura de autores como los hermanos Grimm, Charles Perrault, Jeanne-Marie o Hans Christian Andersen.
BLANCANIEVES Y LOS SIETE ENANITOS
Blancanieves y los siete enanitos está basada en la obra de los hermanos Grimm titulada Snow White. Disney lo ha versionado intentando suavizar las macabras intenciones de la bruja en la antigua versión de los hermanos Grimm, al mismo tiempo que agilizaron la trama y buscaron una mayor presencia del resto de personajes en la obra.
LA SIRENITA
En el caso de La Sirenita es una obra extraída del cuento de Hans Christian Andersen titulado: The Little Mermaid, donde también encontramos notables diferencias, sobre todo, en el rol de actuación de cada personaje. En la versión antigua, la figura de la abuela tiene más peso que la de Tritón, “Rey de los mares”, encargado de proteger a Ariel a lo largo de toda la película. Por otro lado, según Stoll (2005), desde el comienzo del filme, la Sirenita se encuentra rodeada de un entorno completamente virilizado, con el príncipe Erik cubierto por toda su tripulación. 
Finalmente, la protagonista pierde su voz a cambio de sus piernas, acompañada de una canción que entona y que viene a decir que, las mujeres no necesitan hablar porque normalmente ocasionan molestias a los hombres, es desde ese instante en el que la princesa de los mares se despega de todo su ego, para finalmente transformarse en lo que la sociedad espera de ella. 
Asimismo, la obra de Andersen recoge ideas y valores de ámbito religioso, debido a las preocupaciones morales de la protagonista, además del sentido de la vida, es más, la Sirenita no sólo desea el amor del príncipe, sino su alma inmortal. Sin embargo, la productora Disney decidió incluir el “Happy end”, muy usual en este tipo de producciones, dejando atrás el final de Andersen donde esta se transforma en la hija del aire, obteniendo así, su eterna felicidad.
LA CENICIENTA

En cuanto a Cenicienta, fue escrita por el conocido Charles Perrault de origen francés en el año 1697, con el título de Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre, aunque aún se conoce una obra anterior del italiano Giambattista Basile y su obra La Gatta Cenerentola en la que podría estar inspirada. Alemania también tiene su versión perteneciente a la colección de cuentos de hadas “Märchen” de  los hermanos Grimm, siendo el más popular de todos ellos, sin embargo, Disney decidió en el año 1950 crear su propia versión basada en la obra de Perrault.
LA BELLA DURMIENTE 

La bella durmiente  es conocido como un cuento de hadas que surgió de la tradición oral. De esta obra son múltiples las versiones que podemos encontrar, Giambattista Basile sería el pionero con Sol, Luna y Talía en el año 1934, seguida del francés Charles Perrault con Los cuentos de Mamá Oca, escrito en 1697, finalizando con los hermanos Grimm en Cuentos de la infancia y del hogar en el año 1812, obra escogida en 1959 por Disney que decidió volver a darle vida, y con la que consiguió popularizarse.
LA BELLA Y LA BESTIA
Otro ejemplo es La Bella y la Bestia, un cuento de hadas, del que existen múltiples variantes. Su origen podría estar en una obra de Apuleyo, con el título de Cupido y Psique. La primera versión confirmada es la de Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve, en el año 1740. Aún así, la obra más conocida es la de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont.
En el año 1991, Disney estrenó su adaptación a La Bella y la Bestia, la cual fue galardona con un Óscar a la mejor banda sonora y a canción original. Esta transformación dista mucho de la obra original.

Comentarios